Перевод "Детские игрушки" на английский

Русский
English
15 / 30
Детскиеchildren's room child's room puerile childish infantile
игрушкиplaything toy
Произношение Детские игрушки

Детские игрушки – 30 результатов перевода

Я уверен, он любил его до конца, понимаете?
Это просто.. его детская игрушка.
В детстве Тима не было ничего чрезвычайного.
I'm sure he loved it to the end, you know?
It's just... his childhood toy.
Tim's childhood pointed towards nothing extraordinary.
Скопировать
Конечно.
Теперь зто детские игрушки.
Нет ничего проще.
Of course.
Why, it's child's play now.
Easiest thing in the world.
Скопировать
Итак, Арти.
Некоторые люди смотрят на спаттербокс, как на детскую игрушку,... и в какой-то мере я с ними согласен
Старому морскому волку, вроде вас, не захочется тратить столько времени на обучение, это может быть очень сложно.
All right, Artie.
Some people look on the Spatterbox as a child's toy... and, in a sense, I suppose it is... but it calls for a steady hand at all times.
An old blue-water man like you won't be long in discovering it can be very tricky indeed.
Скопировать
Сейф?
Знаю, знаю, сейф служит для того, чтобы в него прятали детские игрушки.
Ну же, вперёд, в кровать.
There's no money in it
Just the kids' toys, I know
Off to bed... easy does it
Скопировать
Но взгляните, что делают с сердцем и почками.
Сердце и почки - детские игрушки!
Я говорю о центральной нервной системе!
But look at what has been done with hearts and kidneys.
Hearts and kidneys are Tinker toys.
I'm talking about the central nervous system.
Скопировать
Пусть хозяин решает.
Вы сотворили ужасную вещь с детской игрушкой.
Ха.
Dealer's choice.
You have done a horrible thing with a children's toy.
Huh.
Скопировать
Дело было открыто, но ещё не развелись.
Вот я и сказала: это же не детские игрушки, чтобы в них играть...
То, что уже решено...
The case was still in court.
I told him it wasn't just a game.
Everything was settled once and for all.
Скопировать
Точно.
Это была детская игрушка - крошечная машинка.
Она проехала два метра по линолеуму.
That's right.
It was a child's toy, a very small Matchbox vehicle.
Just rolled seven feet across a linoleum surface.
Скопировать
- Брось их!
- Детские игрушки.
Игрушки?
-Leave them alone.
-Toys for children.
Toys?
Скопировать
Я никогда раньше не водил грузовики.
Детские игрушки.
Не вижу ничего трудного, просто нужно наступить на сцепление, нажать на газ и включить зажигание.
I've never driven a truck before.
Child's play.
I don't see what's the big deal, just step on the clutch press the gas and switch the gear.
Скопировать
Пять слитков латины купят мне пятерых носиканцев и быстрый корабль без лишних вопросов.
Взлом тюремной камеры Рома - детские игрушки по сравнению с тем, что они привыкли делать.
Забудь об этом, Кварк. Освобождение твоего брата должно пройти очень осторожно и тщательно спланировано.
Five bars will buy me five Nausicaans, a fast ship and very few questions.
Breaking Rom out will be child's play for them.
Freeing your brother's going to take precise planning.
Скопировать
Сэр, а что случилось с мизинцем на вашей ноге?
Я споткнулся о детскую игрушку.
Тебе нужно научиться дышать ушами, Гриббс.
Sir, what happened to your pinkie toe?
I tripped over a rattle.
You got to breathe through your ears, Gribbs.
Скопировать
Сегодня ты полна сил, и обязательно победишь!
Специальный класс шоу "Детская Игрушка"!
Победитель получает великолепный приз!
You're so energetic today, you can win today's
Child's Toy P.E. Class Special!
The winner gets gorgeous prizes!
Скопировать
Вуди, ты не предмет коллекционирования.
Ты - детская игрушка. Ты - игрушка!
Насколько долго?
Woody, you're not a collector's item. You're a child's plaything.
You are a toy!
For how much longer?
Скопировать
- Торопись.
Детские игрушки!
Это хлам.
- Well, shake a leg, mama.
Kidstuff!
Hardly worth it.
Скопировать
И по какой причине ты тут?
Детские игрушки и их книги.
Да, почему бы тебе не одолжить своим зеленым друзьям что-то из своих игрушек, Лаура?
- OK. - And you're here because?
The children's toys and their books.
Yes, why don't we lend your green friends some of your toys, Laura?
Скопировать
Сегодняшний парень, в его квартире...
Были детские игрушки, игры, знаешь, игрушки, с которыми играл Генри.
Это было тяжело.
This guy today, his apartment--
He had all this kid stuff-- games, you know, stuff Henry plays with.
It was hard.
Скопировать
Устанавливаете антенну, снимаетете предохранитель и представьте - взрыв!
Детская игрушка.
Означает - что даже я смогу управлять, этой занятной игрушкой.
Erect the antenna, lift the lock - just pretending to-fire!
Child's play.
Meaning even I can manage. A charming toy.
Скопировать
Так что имей ввиду...
Это больше не детские игрушки.
Г7
So be warned...
The kiddie gloves are off.
Skye: G7.
Скопировать
Это Леонарда.
Детская игрушка.
Меч из коллекционного издания "Игры престолов".
That's Leonard's.
Children's toy.
One Game of Thrones collector's edition Longclaw sword.
Скопировать
Я думал, ты парень, который объясняет правила
Как взрослый, окруживший себя детскими игрушками я представляю ту часть твоей психики которая предпочитает
Как ты это сделал?
I thought you were the rule-explainer guy.
As an adult who surrounds himself with child's toys, I represent the part of your psyche that prefers this artificial world.
How did you do that? !
Скопировать
Я его принимаю.
Но в этот раз не в детскую игрушку.
В этот раз сыграем в настоящий футбол.
I accept your challenge.
But not a child's game.
I challenge you to a game of real football.
Скопировать
- О да, поглядите на это.
- Это же детская игрушка.
Игрушка выглядела намного более реально в Гриндейле.
- Oh, yeah, look at that.
- It's a child's toy.
The toy was more real than this at Greendale.
Скопировать
Ну почему я умею разрабатывать методы изучения тёмной материи, но не могу понять, как собирается такая мелочь - цветок-брызгалка?
Мне кажется, более уместным будет вопрос, почему ты возишься с бестолковыми детскими игрушками?
Может, причины лежат в моём подсознании.
How is it I can conceptualize a methodology of examining dark matter in the universe but can't figure out how to fix a novelty squirt flower?
I think the real question is, why do you waste your time with cheap, childish pranks?
There's probably a deep reason.
Скопировать
Я забыл всех своих друзей,
И свои детские игрушки,
Мое тяжелое дыхание пугает меня.
"I've forgotten my friends"
"I've put away my toys"
"And now I wait for the joys"
Скопировать
И вы будете свидетелями кошмара, который другие люди не могут себе представить.
Кошмара, по сравнению с которым холера покажется детской игрушкой.
Вы принесёте жертвы, которые другие сочтут немыслимыми.
And you will witness horrors others cannot imagine.
Horrors that make cholera seem tame.
You will make sacrifices that others find unthinkable.
Скопировать
И вы будете свидетелями кошмара, который другие люди не могут себе представить.
Кошмара, по сравнению с которым холера покажется детской игрушкой.
Вы принесёте жертвы, которые другие сочтут немыслимыми.
And you will witness horrors others cannot imagine.
Horrors that make cholera seem tame.
You will make sacrifices that others find unthinkable.
Скопировать
Знаешь, может нам стоит сыграть, м?
У них тут есть колода карт, прямо рядом с детскими игрушками, м?
Ну, они все еще не отремонтировали душевую, и они должны были поставить удерживающие воду перегородки, но там все еще лишь пара мешков с песком.
Well, you know, maybe we should play a game.
Hmm? They got a deck of cards over there by the kids' stuff. Huh?
Well, they still haven't fixed the, uh, bathrooms... and they were supposed to put in a retaining wall by the lake... but there's just a couple of sandbags.
Скопировать
Заметьте, и не жалею, потому что там полно идиотов.
Политика - это не детские игрушки.
Чтобы реализовать такую современную избирательную кампанию как наша, нужны большие средства. У нас они есть.
So many fools go hunting these days.
Let me tell you, politics is not child's play.
To run a modern campaign like we're planning, you need money, lots of it, and we've got it.
Скопировать
Но это мошенничество один из твоих подарков на Рождество.
Это ужасно, воровать детские игрушки.
Какое чудовище это сделало?
Oh, fine,
But this counts as one of your Christmas presents. This is horrible,
Taking toys from children.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Детские игрушки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Детские игрушки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение